Month: August 2020

Seamus Heaney, 1987: A Ship of Death

Seamus Heaney’s poem ‘A Ship of Death’ appears in The Haw Lantern (1987). It is a translation of lines 26 – 52 of the Anglo-Saxon epic Beowulf. Readers would have to wait for twelve years before the full translation was published in 1999.

I am writing from Shearsby in the ‘foggy Midlands’ of England. The village is set about 30 miles south of Breedon-on -the-Hill, where Beowulf might have been composed and 30 miles east of Tamworth, a centre for the Mercian court whose members would have listened to the poem performed with interest. Shearsby may well have been the farmstead of someone called Skeifr (Institute of Name Studies), perhaps a warrior from the Great Heathen Army turning his sword in for a ploughshare. The Initial Old English ‘Sc’ softening to ‘Sh’ in an area of only light Danish influence. Behind the village name might be an early association with the mythical Sceafa: the Sheaf in ‘Scyld Sheafson’ (Anon.).

The Beowulf passage translated from the Anglo-Saxon and included in The Haw Lantern as ‘A Ship of Death’ captures a dual moment of both origin and death as the funeral of a much-loved king, Scyld, draws in memories of the surprise arrival of a lone baby washed up ashore: a foundling in a boat. It describes the preparations for launching a boat out to sea, carrying the body of ‘the chief they revered’ and laden with ‘far-fetched treasures’ and ‘precious gear’. In the midst of this practical stacking of weapons, armour and ‘battle-tackle’ a memory is triggered of a child arriving unexpectedly, alone in a small boat, similarly laden with treasures. The funerary ship will be launched on a voyage into the afterlife. Whilst the Beowulf poet is at first sure, from his Christian perspective that Scyld has ‘crossed over into Our Lord’s keeping’ by the end of the section he admits that no-one ‘knows for certain who salvaged that load’

The lines in this translation mirror some effects of the original poem. Each line has four beats and can be split into parts after the second beat. These parts are usually linked by alliteration, for example:

His warrior band did | what he bade them

The passage also contains vivid imagery helping to set the scene:

A ring-necked prow | rode in the harbour,
clad with ice, | its cables tightening.

It may be a surprise to find a translation of a very English poem in the midst of an Irish poet’s work, but Beowulf makes itself feel at home in the The Haw Lantern. There are direct and indirect links to it from many of the other poems in the book. It is introduced in the preceding poem From the Land of the Unspoken with

but solidarity comes flooding up in us
when we hear their legends of infants discovered
floating in coracles towards destiny
or of kings’ biers heaved and borne away
on the river’s shoulders or out into the sea roads.

And the following poem, The Spoonbait has

Then exit, the polished helmet of a hero
Laid out amidships above scudding water.

Further on in the book, in Holding Course, there is an image of ‘spikes that kept vigil overhead / Like Grendel’s steely talon nailed / To the mead-hall roof.’ The presence of Beowulf can be traced even to individual words passing between the Angle-Saxon of that poem and the local vocabulary; words like ‘thole’ and ‘hoke’ make their ways back and forth across the word hoards.

Translations

A chunk of translation also fits in with the theme of translation appearing in poems like In Memoriam: Robert Fitzgerald, commemorating a translator friend and Alphabets, the book’s first poem that charts the growth of a poet’s mind against the languages and scripts he encounters.

Theme of (re)birth

There is a theme of birth recalled that shows up in this poem with the moment of the child’s arrival and what “those first ones did / who cast him away when he was a child / and launched him out alone over the waves”. This moment of arrival recalled in loss can be found as a childhood reminiscence in the last of the Clearances sequence:

Deep planted and long gone, my coeval
Chestnut from a jam jar in a hole,
Its heft and hush become a bright nowhere

The theme can also found expressed as tragedy in Wolfe Tone, whose hero arrives ‘Light as a skiff’ and recalls:

I who once wakened to the shouts of men
rising from the bottom of the sea

men in their shirts mounting through deep water
when the Atlantic stove our cabin’s dead lights in

and the big fleet split and Ireland dwindled
as we ran before the gale under bare poles.

Wolfe Tone’s shipwreck is a far echo of Scyld’s becalmed finding of safe harbour, but an echo none the less.

Another retelling of the legend of Scyld

Seamus Heaney is not the only northern Irish writer intrigued by the legend of Scyld and his strange origins. Belfast-born C.S. Lewis also reused this story for the origin of his hero, Shasta, in The Horse and in Boy, the fifth of his Narnia series.

Listen Now Again

The National Library of Ireland has an exhibition celebrating the life and work of Seamus Heaney during 2020. A virtual book club discussion of The Haw Lantern poems was held on 28 August where this poem was shared.

References

Heaney, S. (1987) The Haw Lantern. Faber.

Heaney, S. (1999) Beowulf. Faber.

Lewis, C.S. (1954) The Horse and his Boy. Geoffrey Bles.

North, R. (2010), The origins of Beowulf: from Vergil to Wiglaf, Oxford University Press, Oxford.

Institute of Name Studies. Shearsby: Key to English Place-names. http://kepn.nottingham.ac.uk/map/place/Leicestershire/Shearsby

Anon. Origins of Village Names: Shearsby. [Online] Access from https://www.shearsbyparishcouncil.gov.uk/uploads/history-origins-of-the-name-shearsby.pdf 18/08/2020.

Wistow Hall, 28 August 1833: Forgotten Slave Owners of South Leicestershire

In August 1833 legislation was passed in Parliament abolishing slavery in the British Caribbean, Mauritius and the Cape, a key part of which was a massive compensation scheme to cover the losses of the former slave owners. For 144 years, since the end of the monopoly control in the hands of companies like the Royal African Company, owning a slave had been treated almost like holding company shares and become distributed widely across the economy. During that time slave ownership had spread way beyond the trading ports of Bristol, Liverpool and London. As far inland as South Leicestershire, slave owners compensated in 1833 were to be found in places like Wistow and Gumley.

Researchers at the UCL Department of History have put together a database built from these compensation records that aims to track the Legacies of Slave-ownership in Britain.

Wistow Hall may have looked a picture of innocent isolation in those days, but was well connected to the corridors of power. Sir Henry Halford was physician-extraordinary to George III from 1793. His medical expertise was called upon by that king and his successors: George IV, William IV, and Queen Victoria. He was made a baronet in 1809 by George III, who is said to have liked him. In the same year he changed his name, by act of parliament, from his original family name of Vaughan to Halford, after inheriting property from distant Halford relatives. In 1813 he was present when Charles I’s coffin was opened and was able to examine the axe marks left on the executed king’s vertebrae.

In 1796 he married Elizabeth Barbara St John, the grand-daughter of Peter Simond and through her acquired substantial slave owning interests in Grenada. Sir William Edward Rouse Boughton and Sir Robert Heron had been appointed as executors of Halford’s mother-in-law Lady St John and so were awarded the 1833 slavery abolition compensation for the enslaved people on the Beausejour, Tempe, Simond, Requin and Sagesse estates on Grenada. These estates had been reputed to bring little or no profit for a number of years and to be a source of disputes among members of the St. John family. Even so, Halford shared in the £5844 18s 8d compensation for 231 people enslaved on the Sagesse Estate in Grenada alone.

Land-ownership and professional interests would have made a more significant contribution to Sir Henry’s finances. Once, when travelling to Windsor to visit the king in the company of a fellow royal physician, the two doctors spent their time comparing their professional incomes, Sir Henry could rely on a regular £9,500, though this was topped by the £9,600 of Dr. Baillie (Mitford, 1844). Permitting the cutting of the Grand Union Canal through his estates must also have led to some financial compensation.

Halford’s slaves in Grenada were not freed with the passing of the legislation, but had to wait until 1 August 1834 and even this was followed by a period of compulsory apprenticeship lasting until 1838.

The Hon. Lady Barbara Elizabeth Saint John Halford died on 17 June 1833, aged 71. She was buried in St Wistans Church, Wistow. Sir Henry himself died in March 1844.

If you are looking for the legacy of Sir Henry Halford, you might start with the Wistow landscape: the small lake in the Wistow Hall grounds opposite the church; renovations made to the Church and the Hall; the building of both Wistow Grange and Wistow Lodge elsewhere in the parish, all made during Sir Henry’s time. In 1831 he published a collection of his essays and orations, including his thoughts on the madness of Shakespeare’s hamlet and the discovery of the tomb of Charles I.

Sir Henry was succeeded by his only son Henry (1797-1868), who became the MP for the Southern division of Leicestershire in 1832. This placed him among the MPs with slave-holding interests voting on the Slavery Abolition Act, abolishing slavery and setting up the Slave Compensation Commission to cover the slave owners losses.

Wistow remains a beautiful spot in the Leicestershire countryside in no small part due to the changes made during the time Sir Henry Halford was its guardian, but a connection runs through his wife’s inheritance of a number of individual slaves, who were forced to live and work on her family’s estates in Grenada, linking linking leafy Leicestershire to the hardships of slavery in the Caribbean.

References

‘Sir Henry Halford Bart. né Vaughan’, Legacies of British Slave-ownership database, http://wwwdepts-live.ucl.ac.uk/lbs/person/view/-1249307988 [accessed 28th July 2020].

Mitford, J. (1844) Sir Henry Halford, Bart. The Gentleman’s Magazine: and historical review, London (May): 534-537.

Bettany, G., & Bevan, M.  (2009, May 21). Halford [formerly Vaughan], Sir Henry, first baronet (1766–1844), physician. Oxford Dictionary of National Biography. Retrieved 28 Jul. 2020, from https://www.oxforddnb.com/view/10.1093/ref:odnb/9780198614128.001.0001/odnb-9780198614128-e-11919.

Broughton, H.E., (1991) Family and Estate Records in the Leicestershire Record Office. Leicestershire Museums, Arts and Record Service.

Pettigrew, W (2014) How to Place Slavery into British Identity. Youtube https://www.youtube.com/watch?v=E_PI_nMW_3Y

Britain’s forgotten slave owners, part 2: The Price of Freedom. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=0MsvxAJJ18A

Historic England. WISTOW HALL, INCLUDING FLATS, AND, IN WING, BROWN’S FLAT, DAIRY COTTAGE, LAUNDRY COTTAGE, BREW HOUSE, FORGE COTTAGE. https://historicengland.org.uk/listing/the-list/list-entry/1061546

Wistow. British History Online. https://www.british-history.ac.uk/vch/leics/vol5/pp336-345

Archives

Leicestershire Record Office. DG24. Deeds and legal papers relating to the Wistow estate. Also Freer & Co. 12D43, DE 1692, Deeds, wills, catalogues of various families including Halford. Records described in the National Archives Discovery catalogue.

Sir Henry Halford, Two letters from Sir Henry Halford (1766-1844), physician, c.1780-1844. Pybus (Professor Frederick) Archive. Newcastle University Special Collections and Archives. GB 186 FP/2/7/52 . Record described in Archives Hub.

Featured image

Sir Henry Halford: autograph letter signed and line engraving of his Leicestershire seat, Wistow Hall, 1827 (engraving printed in 1818). https://www.europeana.eu/en/item/9200579/wreurs3y